2е слово, по которому можно определить клиническое незнание русского языка

Психиатор

Нашёл второе такое слово (первое здесь). Это, кстати, настолько распространено, что я слышал его неоднократно уже в двух русских сериалах, забавно видеть, как актёры, играющие умных дядек-тётек говорят это слово с серьёзным видом. Кто их заставил? Режиссёр?

Какие слова знаете с таким окончанием, кроме «педиатр»? Кстати: «педиатОр» — не говорит никто!

23 комментария к “2е слово, по которому можно определить клиническое незнание русского языка”

  1. Как по ушам бьют слова — ризетка, уплочено. Психиатор ни разу не слышал и не видел чтобы кто-то так писал.

  2. Русский язык очень могуч, поэтому грамотным людям, а тем более в кино стоит знать как правильно произносить и писать многие слова.

  3. Cuprum: дак вот на то и похоже. Причём — в одном из сериалов вроде актёры старой закалки (правда, вспомнить не могу, в каком именно).

    melkor: да, хороший, разбор там интересный.

    Все остальные товарищи (и melkor): я общаюсь не со школьниками и не с планктонами. Поэтому вижу вот только только эти два слова! И вот когда вижу — задумываюсь об интеллектуальном уровне человека (вкупе, конечно, с не особо интересными, блеклыми мыслями и т. п.)

  4. Сергей Мельников

    Это очень прилипчивое слово :) А «пробывать» мне нравится, хотя сам так не говорю. Есть в нем что-то родное.

    Мне в последнее время все больше попадаются ошибки типа «пишите» вместо «пишете».

  5. Ну, как бы язык дело такое, Россия большая страна. На западе говорят по своему, на востоке по своему. Вот, в Украине например тоже, я иногда вообще не могу понять, что люди с того же Ужгорода говорят.

  6. Jekyll: хе-хе, вот как раз про Тайланд — там ну нихуя дельного, просто берут на понт. Это явно бред какого-то неграмотного переводчика, скорее всего, с английского, в котором Й нету. Слог звучит как таЙ. Даже в русском. Все остальные подобные слова пишутся с Й — Тайвань, а не Таивань, тайцзицюань, а не таицзицюань, Китай, а не Китаи. Более того — все остальные производные идут с Й — тайский, тайцы. Такого у нас в языке тоже нет. В-общем, когда такие вещи происходят — народ делает язык сам, а граммар наци бессильно попукивают.

    Убедить меня может действительно лингвистическое объяснение, типа — произошло от греческого бла-бла или в русском принято бла-бла. Вот только в данном случае, скорее всего, будет сказано, что переводчик для ГОСТов Сидоров А. П. спъяну перевёл вот так вот :)

  7. Jekyll: «в Украине», ибо это подчёркивает, что теперь это отдельная страна. Ну или приведи пример с другой страной. На Бразилии? На Нидерландах? На Польше?

  8. Samlowry, ну, я не лингвист. Поискать португальские, например, корни — я уже предлагал. А с Украиной — считайте, что это был тест, проверяющий вашу логику: что позволено народу с Тайландом, оказалось не позволено с Украиной.

    Язык богат исключениями, за которыми стоит маленькая или большая история. Большая, м.б., Украина, маленькая, до которой еще стоит докопаться, Таиланд. Забудем?

  9. Jekyll: это понятно, что полна. Но т. к. всё указывает на то, что это слово — просто результат недобросовестного перевода, и то, что оно вообще никак не вписывается в язык — я против. Как и всё остальное простонародье.

    Не понял, что позволено с Тайландом и что не позволено с Украиной?

  10. samlowry, говоря о Таиланде вы позволяете себе апеллировать к людскому мнению. «Как и все остальное простонародье», например. С Украиной народный язык забываем, а включаем геополитику. (Отвечая на вопрос о позволено)

  11. Jekyll: эмм, ваще-т отличие ситуации с Таем в том, что народное написание _нисколько_ не противоречит геополитике ;) Так что не надо :)

  12. Слышится Й в слове «Тайланд»? Ну, в словах «воин», «выиграл», «выигрыш» и т.п. тоже слышится «й», и что, это повод писать так же, как некоторые особо «грамотные»? :) Бррр!
    Очень частые приколы: вообщем, координально, извените, скаченный, расса… ну да, в общем-то на луркморе очень полный список. А вот такого перла, как «комфорка», там нет :)

  13. Лиса: гон. У слов “воин”, “выиграл”, “выигрыш” она слышится, разве что, в дефективном произношении. Они произносятся так, как пишутся. Тайланд произносится как Тайланд. Не надо сосать из пальца примеры — дай настоящие: какие слова в русском произносятся с буквой «й», но пишутся с «и», при этом их все другие формы пишутся с буквой «й».

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пролистать наверх