Как я изучал английский, часть вторая

Продолжаю рассказ.

Работа

Работать я начал на третьем курсе, тогда это были веб-технологии, казалось бы — сам бог велел освоить английский, мануалы и всё такое… Ан нет, ленящийся мозг разработал спасение: вместо пятиминутного поиска точного ответа в англоязычном мануале, я собирал «отзвуки» информации: обрывочные фразы в форумах, ответы замученных знакомых профи в аське, полные ваты книги на русском.

Однако в один прекрасный момент, поступив на новую, инженерную работу, я столкнулся с нестандартным для России оборудованием. Путей к дружбе с этим оборудованием было два: ехать на обучение в столицу, либо садиться, и шерстить толстенный англоязычный мануал. На обучение меня посылать не планировали, пришлось засесть напару с Лингво за изучение руководства. Я буквально взял штурмом язык, через 3-4 дня я уже бегло читал технические тексты этой тематики.

Кстати, в комментариях один из читателей (Snowcore) написал:

Я постоянно пополняю словарный запас так: записываю каждый день на листике по 10 слов. Листик кладу в карман. На протяжении дня достаю и читаю. Очень эффективно!

Действительно, метод поначалу очень хорош — именно так я и делал при чтении того технического мануала, т. к. некоторые термины ни в какую не хотели запоминаться. Почему поначалу — хорошо, а при углубленном изучении — плохо, я объясню позднее.

Неработа

После ухода с работы и старта онлайн-бизнеса, у меня появилась масса свободного времени. Начали роиться мысли о саморазвитии, выработке умений и навыков. В силу особенностей бизнеса (работа с англоязычными сёрферами и спонсорами), изучить английский и использовать его на высоком уровне хотелось ну очень.

В ходе изучения отличного сайта enative.narod.ru (теперь это уже native-english.ru) я выработал для себя несколько направлений для занятий:

  • читать оригиналы книг
  • смотреть фильмы в оригинале с субтитрами
  • слушать записи «Голоса Америки»
  • читать учебники с оригинальными методиками

Что же из этого получилось:

Оригиналы книг оказалось скушно читать

На русском что-то интересное я читал очень быстро, буквально проглатывал текст. На английском не то что глотать — разжевать не получалось. Я банально не понимал 70-90% текста и следить за перипетиями произведения не мог.

Фильмы в оригинале смотреть не нравилось

На экране шло действие, я его сути не понимал, на русском пересматривать было уже глупо — картинку-то ты видел, сюжетом уже не удивишь. Некоторые советуют смотреть сначала на русском, или с русскими субтитрами, а уже потом полностью на английском. Мне так делать было банально лень — фильм уже просмотрен и понят, зачем это делать ещё раз. Правда, несколько культовых фильмов я всё же посмотрел — с постоянными остановками фильма и словариком, но все фильмы смотреть подобным образом сил у меня не было.

Записи радионовостей меня не интересовали

70% массмедиа (новости, шоу, звёзды, низкопробные фильмы и сериалы) представляли из себя совершенно неинтересную мне информацию. Мозг категорически отказывался идти на жертву и интересоваться подобными вещами.

Учебники с оригинальными методиками забрасывались

Я и русский-то выучил, запомнив, в какие паттерны складываются буквы, слова, фразы. Правила не переваривал и не мог запомнить, кроме простейших. Что уж говорить об учебниках какой-нибудь грамматики чужого мне языка?

Что-то конец этого поста получился совсем грустным :) Ну прям некуда податься — и как только люди учат языки? :) Надеюсь, третий, завершающий, окажется более позитивным :)

To be continued…

12 комментариев к “Как я изучал английский, часть вторая”

  1. Согласен, для меня тоже тема весьма актуальна… з.ы.: насчет книг и фильмов полностью согласен — абсолютно та же история!

  2. Аналогично с фильмами. Когда их не было — искал, думал буду смотреть. Потом пробовал — как-то не то… Книги в оригинале (кроме технической литературы) даже и не пробовал, бо шансов нет там.

    Из фильмов реально очень понравился сериал IT Crowd. Я даже к нему свой перевод сделал. В переводе от Кравеца многие шутки упущены. Даже звуковую дорожку пробовал сделать, но не вышло — нужно два голоса, чтоб успевать. :)

    Зато вот сейчас смотрю каждый день DW-TV (Дойче-Велле). Каждый день практически новости на английском.

    Но кроме этого всего — 3 раза в неделю с репетитором, а то так бы забросил от лени. :)

  3. лучший опят можно получить по моему мнению только из реального разговора с носителем языка, поэтому для меня хорошим способом подтянуть язык были звонки в англоязычную службу поддержки какой-нибудь буржуйской компании, где я включал дурачка и начинал задавать всякие вопросы — лишь бы человек со мной разговаривал.

    а насчет просмотра фильмов в оригинале — если смотришь фильм и ничего не понимаешь — включайте субтитры и будет вам счастье

  4. А я делаю так. Беру какой-нибудь английский пост (книга — сильно много букфф :) ) и просто начинаю его читать. Помечаю неизвестные слова, выучиваю их, повторно читаю текст — если небыло найдено слова которого я не знаю — беру другую статью и делаю тоже самое.

  5. > а насчет просмотра фильмов в оригинале — если смотришь фильм и ничего не понимаешь — включайте субтитры и будет вам счастье

    Все равно как-то не так будет. Постоянно надо будет клацать паузу и читать (особенно когда невнятно или быстро говорить будут).

  6. phantompain:
    > а насчет просмотра фильмов в оригинале — если смотришь фильм и ничего не понимаешь — включайте субтитры и будет вам счастье
    А вот не было счастья :) Ты думаешь, я без субтитров смотрел? Только с ними, без них я не могу распознать слова. Сейчас, конечно, могу, но не в тех случаях, когда у человека сложный акцент, или речь насыщенна идиомами.

    Блогер из Алтая: на первое время сгодится, но для постоянной практики — не подходит, вели шанс бросить эти занятия к чёрту.

  7. Видимо, советы смотреть фильмы были для переводчиков.
    Ведь для тебя не важно слышать речь, нужно правильно обрабатывать мысли и читать.

    Мне помог метод написания текстов и переписки с носителями и иноязычными представителями, для которых английский — это язык общения.

    А вот например, с Англичанами (живущими в Англии) очень трудно переписываться. У них богатый язык и я понимаю что они написали с 10го раза.

  8. Сергей, на одном чтении не проживёшь долго, и думать на языке не начнёшь. Думать начнёшь только после вербального общения, или даже просмотра фильмо (заменител вербального общения).

    Просто переписываться — скушно.

  9. Мда, интересно, как же ты погружался в среду?

    Про переписку….

    Конечно не просто переписываться о погоде и детях. Переписываться о каком либо проекте. Например, я переписываюсь по поводу новых идей игр.

Комментарии закрыты.